Subtitling has long been a central part of the Swedish television experience, but with the rapid development of AI and machine translation, the subtitling industry has undergone a significant change. But how do viewers perceive these machine-translated subtitles, and what impact do they have on our comprehension of moving content? Hanna Hagström, PhD student in Translation Studies, is conducting a research study that suggests there are clear differences between AI-generated subtitles and those created entirely by humans.