Panelsamtal om EU-rapporten "Översättare på omslaget. Flerspråkighet och översättning"
Evenemang
Datum: onsdag 24 maj 2023
Tid: 18.00 – 19.30
Plats: Kulturbiblioteket i Kulturhuset, Sergels torg
Hur kan Sverige påverka EU att genomföra förbättrade villkor inom området översättning – och på så vis garantera en livsviktig funktion för kulturutbyte och kulturell mångfald? Tolk- och översättarinstitutet vid Stockholms universitet och Svenskt översättarlexikon ordnar i samarbete med Kulturbiblioteket, Kulturhuset Stadsteatern ett panelsamtal om situationen med översättning inom EU utifrån rapporten "Översättare på omslaget. Flerspråkighet och översättning".
![Bokomslag Översättaren på omslaget](/polopoly_fs/1.655555!/image/image.png_gen/derivatives/landscape_690/image.png)
Mångspråkighet, olikhet och kulturmöten kan tyckas vara självklara värden inom EU, en union som idag består av 27 nationer med 24 officiella språk. Översättning och översättare borde därmed vara centrala funktioner – men så är inte fallet, vilket beskrivs i EU-rapporten "Översättare på omslaget. Flerspråkighet och översättning"
Rapporten syftar till att beskriva situationen för den litterära översättningen och översättarna i regionen. Den visar att översättningarnas och översättarnas ställning på senare år försvagats; antalet översättningar inom EU minskar, utbildningsmöjligheterna för blivande översättare krymper, medelåldern bland översättare stiger, realinkomsterna inom yrket är fallande. Allt detta är, som rapporten försiktigt uttrycker det, ”minst sagt nedslående”.
I rapporten presenteras förslag till förbättringar för översättningssektorns fortlevnad i hela kedjan, från utbildning till marknaden för översättningar. Här krävs bättre arbets- och lönevillkor, stärkta fackliga organisationer och utgivningsstöd för förlagen.
EU har sällan samlat kraft för att genomlysa villkoren för sektorn. När nu ett viktigt försök gjorts i den riktningen finns anledning att lyfta fram både problemen och de förslag som ges.
Rapporten Översättare på omslaget. Flerspråkighet och översättning
Panelsamtalets deltagare
Elin Svahn, Tolk- och översättarinstitutet, Stockholms universitet
Johanna Svartström, Sveriges författarförbund
Daniel Gustafsson, Översättarcentrum
Susanne Bergström Larsson, Kulturrådet
Lena Olofsson-Piras, EU-kommissionens representation
Moderator
Lars Kleberg, Svenskt översättarlexikon (moderator)
![Svartvit bild på översättare som sitter och står i ett bibliotek.](/polopoly_fs/1.656115!/image/image.jpg_gen/derivatives/landscape_690/image.jpg)
Senast uppdaterad: 4 maj 2023
Sidansvarig: Tolk- och översättarinstitutet